Мастерская устного перевода нацелена на предоставление имитационной платформы интерпретации в реальном времени для магистрантов специальности «Устный перевод» Института русского языка. С помощью симуляции перевода практических занятий, таких как деловые переговоры, крупные выставки, пресс-конференции, интервью с персонажами и т.д., магистранты могут всесторонне выполнять переводческие упражнения. Это одно из важных средств обучения магистрантов устному переводу. В ходе мастерской магистранты выступают в качестве представителей бизнеса, представителей власти и профессиональных переводчиков, а также знакомятся с работой переводчиков в различных условиях. После симуляции преподаватель Института русского языка или иностранные преподаватели комментируют перевод магистрантов и указывают на их ошибки, допущенные во время переводов. Это предоставляет магистрантам хорошую возможность для обучения и улучшения своих навыков перевода.
На это мероприятие приглашён известный учёный из Российского университета дружбы народов, профессор В. В. Воробьёв. Тема его выступления: «Лингвокультурология как научная дисциплина: настоящее и будущее».