3 апреля Русский центр ДУИЯ провел очередное в новом учебном семестре занятие в «Мастерской устного перевода» на тему «Изучение русского языка в Китае». В нем принимали участие китайские магистранты, студенты бакалавриата, а также к нам присоединились замечательные преподаватели Душеина Ксения Владимировна и Жэнь Сюемэй.
В этот раз на мероприятии был выбран новый формат для тренировки устного перевода. Ранее это всегда были лекции, доклады или выступления известных людей, сегодня же впервые переводили интервью. Беседа с Инной Александровной Ли, профессором русского языка Пекинского университета иностранных языков, была посвящена преподаванию русского языка в Китае. Данная тема чрезвычайно актуальна для студентов нашего факультета. Два магистранта второго курса выполнили последовательный перевод этого интервью с русского языка на китайский.
Во второй части мероприятия была свободная дискуссия. Студенты-слушатели делились своим мнением о способах изучения русского языка, о том, как изменилось преподавание русского языка и о сложностях при обучении русского языка, с которыми встретились наши студенты.
Ксения Владимировна проанализировала достоинства и недостатки перевода и дала несколько советов на что стоит обратить внимание, чтобы улучшить свой перевод.
Директор института русского языка Жэнь Сюемэй высоко оценила хорошую подготовку переводчиков и дала множество важных советов и замечаний касательно процесса перевода, а также рассказала, как важна для переводчика практика, чтобы переводчики, сталкиваясь с трудностями или необычным форматом выступления, были готовы к любым неожиданностям.
Благодарим всех за прекрасный вечер и до новых встреч!