23 апреля Русский центр ДУИЯ провел очередное занятие в «Мастерской устного перевода» на тему «Добро и любовь – самое лучшее в китайской культуре». В нем принимали участие китайские магистранты 1-2 курсов и преподаватель по переводу с китайского языка на русский Душеина Ксения Владимировна.
В первой части мероприятия студенты выполняли последовательный перевод интервью господина Юй Цююй для газеты «Синьхуа» с китайского языка на русский. На нашем занятии студенты успешно воспроизвели обычный процесс работы переводчика. Потом студенты оживленно делились своим мнением друг с другом, обсуждали переведенное интервью и влияние китайской культуры на современную жизнь.
Ксения Владимировна высоко оценила хорошую подготовку переводчиков. Несмотря на отсутствие в интервью сложных экономических, политических и др. терминов, текст для перевода оказался непростым. Ксения Владимировна подробно рассказала о наиболее частых ошибках при переводе, таких как опущение, искажение и добавление информации. Также она обратила особое внимание на важность правильного перевода имен собственных – имен людей и географических названий.
Благодарим всех за прекрасный вечер и до новых встреч!