Normal07.8 磅02falsefalsefalseRUZH-CNX-NONE
30 мая 2017 года в Русском центре ДУИЯ состоялась очередная «Мастерская устного перевода». В этот раз ее темой стала «Медицина и жизнь». В работе «Мастерской» приняли участие аспиранты и бакалавры Института русского языка ,а также иностранные студенты Института китайского языка, волонтёры Института Конфуция.
В первой части мероприятия ведущая ознакомила всех с темой и произнесла вступительную речь. Затем для перевода был прочитандоклад директора Фонда независимого мониторинга медицинских услуг и охраны здоровья человека «Здоровье», члена центрального штаба ОНФ Эдуарда Гаврилова.Доклад содержал в себе информацию о ряде проектов и программ, направленных на повышение уровня рождаемости и снижение смертности населения, на раннее выявление заболеваний и поддержание качества жизни.
Затем студенты приступили к свободному обсуждению данной темы. Каждый желающий высказал свое мнение по этому поводу. Обсудили также ситуации с медициной в Китае, России и Казахстане.
Заключительной частью мероприятия стала оценка перевода студентов. В этот раз на «Мастерской устного перевода» студенты самостоятельно дали оценку своему переводу и постарались сами выявить свои ошибки. Присутствующие иностранные студенты и китайские студенты также подвели итоги проделанной переводчиками работы и выразили свои пожелания всем присутствовавшим.