17 декабря в Русском центре ДУИЯ состоялась «Мастерская по устному переводу» на тему «День холостяка». Ведущей мероприятия была студентка первого курса специальности MTI Доу Шэнсинь, в качестве переводчиков выступили магистранты первого курса MTI/ Работу переводчиков оценивала иностранный преподаватель Института русского языка Ксения Владимировна.
Мастерская по устному переводу проходит уже в течение долгого периода, постоянно вводя новые модели и обогащая свою форму проведения. Чтобы узнать разные мнения присутствующих о торговом карнавале 11 ноября, в этот раз мастерская перевода воспроизводила сцену интервью на тему «День холостяка», где студенты дали интервью и выразили свои точки зрения на торговый карнавал. Содержание этого интервью ново и тестно связано с текущими событиями. Оно может не только помочь китайским и иностранным студентам взглянуть на «День холостяка» с правильной точки зрения, но и дать студентам его новое осмысленияе.
По окончании занятия преподаватель Института русского языка Ксения Владимировна подвела итоги переводов и указала на все ошибки каждого магистранта при выполнении переводческих заданий. Также Ксения Владимировна указала на важность некоторых аспектов в процессе перевода, например, таких как этика переводчика, важность знания всех устоявшихся терминов и других, что конечно пошло на пользу всем присутствующим студентам.
Это мероприятие усилило интерес к русскому переводу, получило рекомендации профессиональных преподавателей и повысило уровень перевода. И конечно, данная платформа продолжит играть активную роль в привлечении студентов, которые любят русский язык.